「せと・やきもの世界大交流イベント」
フランス・リモージュ月間
"Seto Yakimono World Communication"
France/Limoges Month
for a period of July 10 through 31

(Photos taken on July 10, 2005)


2005年7月23リモージュ展で撮った写真
「瀬戸蔵」リモージュ物産フェアーの様子も含む。
ホームHome
次へ Next
前へ Before



2005年7月は「せと・やきもの世界大交流イベント」のリモージュ月間。
瀬戸市の尾張瀬戸駅の隣にある建物の「パルティせと」でリモージュ展(7月10日〜
7月31日)が行われ、同建物5階「アリーナ」という会議場全てが
リモージュ市の紹介
の為に開放されていました。
July, 2005 is France/Limoges Month in "Seto Yakimono World Communication".
Limoges exhibition (for a period of from July 10 through July 31, 2005) was held in
a building, "Parti Seto" neighboring to Owariseto Station (of Meitetsu private railway)
of Seto city. and all the conference arena of the 5th floor are applied for an introduction
of
Limojes City.

7月10日に「パルティせと」でのリモージュ展と「瀬戸蔵」へ行ってきました。
I went to Limoges Exhibition in "Parti Seto" and "Setogura" on July 10, 2005.

午前中はリモージュ市との友好都市提携のセレモニーが行われたので、その関係者、
瀬戸市産業観光課の職員、リモージュ市における瀬戸市駐在員事務所で勤めておら
れる方などがおられ、国際色豊かでした。
Ceremony of friendship town tie-up between Limoges city and Seto city was held
in the morning. So, person concerned, the staff of Industry and Tourism Division
in Seto city, an office worker attached to Seto city local representative office in
Limoges city gathered at "Parti Seto", creating international atmosphere.

瀬戸市の駐在員事務所で勤めておられる方は、リモージュ市の産業・観光・企業等の
展示物につき親切に説明して頂けました。
The office worker attached is very kind enough to explain exhibits such as industry,
sightseeing or company of Limoges city.

☆ リモージュ市の大きな立体的な地形図(上から見た地形)の展示;
☆ リモージュ市民から瀬戸市に向けた暖かいメッセージとビデオの放映;
☆ リモージュ市の歴史、産業や企業の紹介;
☆ 磁器、ステンドグラス、七宝の製品の展示など
☆ An exhibition of a big three-dimensional topographical map (the topography
  viewing from the top) of Limoges city
☆ Warm message and broadcast of a video for Seto city from Limoges citizen
☆ Introduction of history, industry and company
☆ Exhibition for products of porcelain, stained glass, and cloisonne

全貌が理解しやすいように、よく工夫されている展示です。
This exhibition is designed well so that the whole picture is easy to understand.

≪下記は「Limoges a Seto」という小冊子から抜粋して一部要約しました≫
≪The following is partial summarization of an excerpt from a pamphlet of
"Limoges a Seto" ≫

≪リモージュ≫
≪Limoges≫

【町の歴史】
町の発祥は約2,000年前に遡る。 20世紀におけるリモージュと町の住民は、
フランスの歴史に刻まれる様々なヒューマニズム運動に貢献したことでも有名です。
【History of Town】
The origin of the town dates back over 2000 years.
Limoges and inhabitants of this town in the 20th century are famous for having
contributed to various humanism movement imprinted on the French history..

【位置など】
リモージュ市はパリから南へ350km、のフランスの中央部に位置するリムーザン地方
の中心都市。この地方は湖、森林、雄大な山脈や牧草地に恵まれ、その絵にしたような
景観はフランスでもっとも美しいものの一つに数えられます。 リモージュ都市圏の人口
は20万人強で、フランス中西部の文化、経済、大学の中心地となっています。
【Location】
Limoges city is a central city of a Limousin district located in French central part
of 350km from Paris to the south. This district is blessed with a lake, the forest,
magnificent mountain range and meadows, and a picturesque scene is counted
among the most beautiful scene in France. Limoges urban area has a population
of a little over 200,000 and is a center of culture, economy, and university around
French middle western district.

【炎の芸術】
七宝、ステンドグラス、磁器で知られるリモージュはヨーロッパにおける陶芸の都です。
芸術家、彫金師、デザイナー、絵付師などの職人の手により、リモージュの町は活発な
創作活動を続けてきました。
【Art of flame】
Limoges known as cloisonne, stained glass, and porcelain is the capitals of ceramic
art in Europe. Craftmen such as artist, toreutics worker, designer, painting (on ceramic
body) worker in Limoges have been continueing active creative activities

【先端技術】
大学、技術学校、研究機関、試験所、テクノポール、大企業など数多くの知的団体を
核に、リモージュ市は様々な分野における技術革新を目指しています。
【Advanced technology 】
Limoges city aims at innovation in various fields by using much intellectual groups as
a core. The intellectual groups include university, technical school, research
organization, laboratories , technopole, a big business, etc.

【セラミック・バレー】
リモージュは磁器に続き、セラミック技術の中心地でもあります。
エステール・テクノポールに立地するヨーロッパ・セラミックセンターには、当分野に
関する研究所、専門学校、企業などが設置されています。
このヨーロッパ「セラミック・ヴァレー」では、多岐にわたり、既に1000人を超す人材を
採用しています。
【Ceramic valley】
Limoges city is also a center of ceramic technology.
Research institutes, vocational schools, companies, etc. regarding ceramic field
are established in Europe ceramic center located in Ester-Technopole.
This European "ceramic valley" employs talented person of more than 1000 people.

以下に「パルティせと」から「瀬戸蔵」へ歩いた順に写真を掲載します。
Photographs are shown below in the order that I walked from "Parti Seto" to
"Setogura".

なお、展示されている商品や作品の掲載については了解頂いています。
While, publication of an exhibited article and work is allowed to show.


「パルティせと」5階のリモージュ展入口
Eentrance of Limoges Exhibition
at the fifth floor of "Parti Seto"
リモージュ市の立体マップ
Three-dimensional topographical map
of Limoges city

Vitrail (訳:「焼絵ガラス」)
Vitrail (translated as :"Fired Painted Glass")

 「Cupidon Decoche
Une Fleche

矢を射るキューピッド
製作者: 
Francois T Limosin 
 17世紀の処女作
Cupid shooting arrow
Producer:
Francois T Limosin 
maden work of
17th century
  Pavillon Du Verdurier
青物屋の宝蓋
製作者:
Francis Chigot
20世紀の処女作
訳:Pavillon→
(聖体盆や聖櫃
〈せいひつ〉を被う)宝蓋
Verdurier→
青物屋、八百屋
Treasure lid of
green-grocer
Producer:
Francis Chigot
maden work of
20th century
 
七宝焼き
Cloisonne work
陶磁器作品
Porcelain work
陶磁器作品
Porcelain work
リモージュボックス 
≪下記【注1】商品の説明板」の説明参照≫
Limoges Box
≪See 【Note 1】below≫
アタッシュケース内のリモージュボックス
個々の作品は以下にズームで掲載
この商品は(有)堂々<ショップリモージュ参照>のものです。
Limoges Box in an attache case
Individual works shown by close-up photography
Articles belong to company "Dohdoh"(spelliing is not sure)
<See Web page "Shop Limoges">
リモージュボックスのズームアップ
Close up of Limoges Box
リモージュボックスのズームアップ
Close up of Limoges Box
テーブルセット(金色)(J·L Coquet社)
Table setting (gold color) (company of J·L Coquet
テーブルセット(Royal Limoges社)
Table setting(Royal Limoges社)
テーブルセット(Sylvie Coquet社)
Table setting(company of Sylvie Coquet)
ボンタ号 <「瀬戸蔵」西入口前>
Circulating bus "Bonta"
<in front of west entrance of "Setogura">
1日限定20食の「フランス風松竹堂弁当」
<「瀬戸蔵」1階食事処「蔵所」>
"French Shochikudou-lunch" limited to 20 meals for one day
<Restaurant "Kurasho" at 1st floor of "Setogura">
セラミックスのクラリネットとバイオリン
Clarinet and violin of ceramics
ステンドグラスのエッフェル塔
≪下記【注2】参照≫
Eiffel Tower of stained glass
≪See 【Note 2】below≫


【注1】 商品「リモージュボックス」の説明板の説明
フランスのリモージュ陶器業界の花形的存在であるアルティザナルリモージュ社と
エルダクリエイションズ社は、その優雅で美しい作品作りで定評があり、世界各国
の人々に定評れています。
そんなアルティザナルリモージュ社、エルダクリエイションズ社と、せとものの街・瀬戸
の陶磁器工芸メーカー・中外陶園とのコラボレーションで、招き猫ミュージアムオリジナル
の美しいリモージュボックスが生れました。
リモージュボックスは、過去のものを含めると、1,000を超える作品があり、欧米で
多くのコレクターに愛されています。
フランスの風をまとった愛らしい招き猫は、きっと幸せを運んできてくれることでしょう。
【Note 1】Quoted from an explanation board of article "Limoges Box"
A company of Altizanal Limoges and a company of Erudakurieishonzu are star
existence of Limoges ceramics industry in France, and enjoy an established reputation
for the making of beautiful and elegant work, and are acknowledged favorably by people
of various countries in the world.
By collaboration of them with Chuugai Touen, ceramics industrial arts maker in Seto City
,Town of Setomono (Town of porcelain and pottery), beautiful Limoges Box peculiar to
"Good Luck Inviting Cat Museum" was produced.

【注2】 ステンドグラスのエッフェル塔
菅原 任(すがわら わたる)氏製作
高さ2m25cm。 高さ2m25cmのステンドグラス作品は日本国内はもちろん
ヨーロッパにおいても、見られない希少な作品です。
*菅原 任 氏:   京都に生れる。
     タイトル:    ドイツ国立公認鑑定人組合鑑定人
             アメリカステンドグラス協会正会員(現在、日本人として唯一の正会員)
             ティファニー公認鑑定・修復士

Note 2】Eiffel Tower of stained glass
Produced by Mr. Wataru Sugawara
2m 25cm high. A stained glass work of 2m 25cm high is rare work which is not seen in
Europe not to mention Japan.
Mr. Wataru Sugawara: Born in Kyoto
Title: Connoisseur in German National Authorized Connoisseur Association
    Regular member in Association of American Stained Glass (a regular member only
    as a Japanese)
    Tiffany authorized Connoisseur・Restorer