ホームHome
次へ Next
前へ Before

 

蓼科わんわんパラダイス
Tateshina Wan-Wan Paradise
(Photos taken on April 28 & 29, 2007)

 

2007年4月28〜29日、長野県北佐久郡立科町の「蓼科わんわんパラダイスコテージ」へ。
We went to "Tateshina Wan-Wan Paradise" cottage in Tateshina-cho, Kitasaku-gun,
Nagano Prefecture on April 28 and 29, 2007.

最近の能登半島地震の影響かわかりませんが、道路や展望台の地面のあちこちに亀裂が
入っていました。
The cracks were found here and there on roads or an observatory grounds in Nagano
Prefecture, especially along "Venus line" although it is not sure that the cracks are due
to the latest big earthquake in Noto Peninsula.

宿泊したコテージは女神湖付近にありますが、湖は見えません。車で5分位で女神湖に
面したホテルアンビエント蓼科に到着。夕食(ル・プラトー)と朝食(玄関左のバイキング会場)
をここで食べました。
Lake Megamiko is not seen although the cottage where we stayed is near the lake.
We arrived at "Hotel Ambient Tateshina" facing the lake in about 5 minutes by car.
We had dinner (at Restaurant, "Le Plateau") and breakfast (at buffet style breakfast hall)
at the hotel.

女神湖は標高約1600mに位置し日中でも10℃以下で、セーター等を着込んでいました。
夜は、外は1℃で室内ではストーブをがんがんたきました。
Since lake "Megami" is located in the altitude of about 1600m, and the temperature is
10 degrees C or less in the daytime, I was warmly dressed in the sweater etc.
The outside temperature, 1 degrees C made us turn on the oil heater in its room.

往きは国道19号から国道20号へ分岐する高出(自宅から約170km)から雨が降り出しましたが
20kmほど走りビーナスラインに入る頃には止みました。
帰りは快晴で、車山から霧が峰にかけてのビーナスラインの絶景を堪能、又その途中の
富士見台では、運良く、富士山も見えました。
In outward journey, at an intersection "Takaide" where Route 19 is connected to Route 20>,
and which is about 170 km from our home, It began to rain. When driving our car by
about 20km, we arrived at the entrance of
"Venus line". At that time, It stopped raining.
In homeward journey, we were blessed with fine weather. We enjoyed glorious view of
"Venus line" from Kurumayama-kougen Plateau to Kirigamine-kougen Plateau.
At an observatory place, "Fujimidai" on the way to Kirigamine
-kougen Plateau, we were
lucky to be able to see Mt. Fuji.

【アクセス】
<往路: 距離220km>
瀬戸市<国道248号>→笠原→ 県道66号「竹折」交差点過ぎすぐ右折 → 国道19号
→中津川<国道19号>→ 高出<ここで国道19号から20号へそのまま入る> 
→ビーナスライン入口<高出から約20km> → 芹沢で右折 → 大門街道 
→ 大門峠 <右折>→ すずらんの湯 <白樺湖前> → ビーナスライン 
→ 泉郷蓼科コテージゲストハウス <チェックイン> → コテージ

<帰路: 距離220km>
コテージ → ビーナスライン → 大門峠 → 車山 → 霧が峰 → 元町 → 国道20号
→ 高出<ここで国道20号から19号へそのまま入る> → 国道19号 
→ 道の駅「木曽ならかわ」 → 武並で左折 → 県道66号 →笠原 → 国道248号
→ 瀬戸市

Access
<Outward Journey : Distance 220km>
Seto City <Route 248>Kasahara→ Turning to the right immediately after passing
an intersection "Takeori" <Prefecture road 66"Tajimi-Ena Line"> → 
Route 19
→ Nakatsugawa <Route 19> → Intersection, "Takaide" <Route 19 is changed to
Route 20 from this intersection.> →
Entrance to "Venus line"<about 20km from
"Takaide"> → Turn to right at "Serisawa" → "Daimon kaido" way
→ Daimon path  <turn to right>→ "Suzuran-no-Yu" hot spring <in front of
Lake Shirakaba> → 
"Venus line"→ Izumigo-Tateshina Cottage Guest House
<check-in > → Cottage

<Homeward Journey: Distance 220km>
Cottage → 
"Venus line" → Daimon path → Kurumayama → Kirigamine 
→  Motomachi <Route 20>  → Intersection "Takaide" <Route 20 is changed to
Route 19 from this intersection> → Route 19 → Road Station "Kiso-Narakawa" 
→  Turn to left at "Takenami" → Prefecture road 66 →
Kasahara 
→ 
Route 248 → Seto City


白樺湖 <すずらんの湯の前から北を見る>
Lake Shirakaba <Viewing north at "Suzuran-no-Yu" hot spring 
すずらんの湯 <白樺湖前>
"Suzuran-no-Yu" hot spring <in front of Lake Shirakaba>
蓼科わんわんパラダイスコテージ
<左:駐車場  右:階段下にあるコテージ>
"Tateshina Wan-Wan Paradise" cottage
<Left: Parking lot  Right: Cottage under the stairs>
コテージ前のレオ
Leo in front of the cottage
リビングのレオ
<やぐらコタツは有り難い>
Leo at Living room
<Fireplace with a coverlet is helpful.>
白樺
<コテージから北を見る>
White birch trees
<Viewing north at the cottag>
ダイニングのレオ
Leo at dining room
ダイニングのレオ
Leo at dining room
灯油ストーブ
<和室からリビングを見る>
Kerosene stove
<Seening Living room at Japanese-style room>
リビングのレオ
<2階から見下ろす>
Leo at Living room
<Looking down at the 2nd floor>
コテージから西を見る
Viewing west at the cottage
コテージから南を見る
Viewing south at the cottage
レストラン「ル・プラトー」でフランス料理 
<左:オードブル 右:真鯛のポワレ(注1参照)>
<スープ、グラニテ、パン、コーヒーは撮影していません>
French cuisine at restaurant "Le Plateau" in "Hotel Ambient Tateshina"
<Left: Hors d'oeuvre  Right: Poeler of porgy
<Soup, granitee, bread and coffee are not shown.>
子羊のロースト
<1つ食べてから撮影>
Roast lamb
<Shown after eating one piece>
デザート
Dessert
ホテルアンビエント蓼科の正面
東南に冠雪している横岳>
Front of "Hotel Ambient Tateshina"
<Snowcapped Mt. Yakidake is seen at south-east.>
ナイトウェディング終了後の
女神湖クリスタルチャーチの内部
The inside of "Megamiko Crystal Church
after wedding at night
玄関左のバイキング会場の入口
Entrance of banquet hall, "Plaza Hall"
of 1st floor <We ate buffet style breakfast.>
大門峠
Daimon path
大門峠から東南を見る
<白樺湖が後ろに見える>
Viewing south-east at Daimon path
<Lake Shirakaba is seen at the back.>
ビーナスラインの車山への途中の展望場所から白樺湖を見る
<レオが前へ進もうとしている>
Viewing Lake Shirakaba at an observatory place on the way to
Kirigamine-kougen Plateau
<Leo is going to advance forwards.>
ビーナスラインの車山から霧が峰への途中の展望場所から東を見る
Viewing east at an observatory place on the way to Kirigamine-kougen Plateau
from Kurumayama-kougen Plateau along "Venus line"
ビーナスラインの車山から霧が峰への途中の展望場所から南を見る
<富士山が小さく見えます; 写真では小さく見にくいですが、実際はもっと明瞭>
Viewing south at an observatory place, "Fujimidai" on the way to
Kirigamine-kougen Plateau from Kurumayama-kougen Plateau along "Venus line".
<Mt. Fuji can be seen more clear actually although it looks small and vague in this photo,.>
ビーナスラインの車山から霧が峰への途中の展望場所から西を見る
Viewing west at an observatory place, "Fujimidai" on the way to
Kirigamine-kougen Plateau from Kurumayama-kougen Plateau along "Venus line".
ビーナスラインの「霧が峰」三叉路から東を見る
Viewing east at the junction of three streets of
Kirigamine-kougen Plateau along "Venus line"
ビーナスラインの「霧が峰」三叉路から西を見る
<写真の右にレストハウスがあります>
Viewing west at the junction of three streets of
Kirigamine-kougen Plateau on "Venus line"
枝垂桜
<曹洞宗愛宕山地蔵禅寺; 標高約850m>
Weeping cherry tree
<Atagoyama-Jizo-Zen Temple at a height of about 850 meters>
(This temple belongs to Sotoshu, sect of Buddhism)

「ほんぶしん」という天理教系新宗教(?)の公園; 標高約800m
Cherry trees
Park of a new religion (?) called "Honbushin"derived from
Tenrikyo new religion; at a height of about 800 meters
「ほんぶしん」の敷地の道路の両側の桜
Cherry trees at both sides of street within
the site of the "Honbushin"
道の駅「木曽ならかわ」の桜
長野県木曽郡楢川村(国道19号沿線にある道の駅);標高約700m
Cherry trees at Road Station "Kiso-Narakawa"
The Station is along Route 19 in Narakawa village, Nagano Prefecture;
at a height of about 700 meters

 

注1> <This notice is only for Japanese people>
一般にフランス料理メニューに『ポワレ』と書いてあるので、仏和辞書で発音を頼りに調べると、
対応するフランス語は『poire 梨酒』『poiree ふだんそう』『poirer 捉える』で、おかしい。
発音を頼りに再度調べると、どうも正しいスペルは『Poeler』発音は『プワレ』ではないかと
思われる 。ジャパニーズイングリッシュならぬジャパニーズフレンチ。  
→フランス料理の専門家に聞かないとわかりませんが。
参考までに類推できるフランス語のスペルと意味<白水社の新仏和中辞典から引用>
とコメント<発音のカタカナ表記を含め、ウェブ作者>を次に示します。
poele プワル: フライパン→最初のeには帽子状の記号(accent circonflexe)が付いている 
poelee プワレ: フライパン一杯の量→最初のeには帽子状の記号(accent circonflexe)が、
2つ目のeには右上から左下への斜め点(accent aigu)が付いている。
○ Poeler [他動詞]プワレ: 焜炉で炙る、厨炉で焼く
→最初のeには帽子状の記号(accent circonflexe)が付いている