![]() |
養老の滝(岐阜県養老郡養老町)-
ドライブルート |
2002年2月9日、三重県久居市の榊原温泉に宿泊し、翌日東名阪自動車道、 桑名東IC経由、養老の滝へ行きました。春、秋のシーズンは渋滞で近寄れないし、 オフシーズンである現在が交通渋滞は無くベストではないかと思います。 養老自然公園内の北約1kmの標高600m位の絶壁から高さ30m、幅4mで流れ落ちる 滝は近づいて触れそうな感じがして、親近感があります。 養老公園内には東海自然歩道が通っており、ちょっとした軽い山歩きのコースとしても、 なかなか良さそうです。 |
My wife, my mother
and I stayed at a public hotel in Sakakibara Hot Spa in
Mie Prefecture on Feb. 9, 2002 and next day I drove my car on East Mei-Han Expressway, changing the way into national road No. 258 at East Kuwana IC to go to Yourou Falls in Gifu Prefecture. It will be difficult to reach the Falls in spring and autumun due to trafic jam. In Japan, most tourist resorts are crowded in spring and autumn because people rush there for cherry blossom viewing in spring and red leaves viewing in autumun. So, now, the off-season, may be the best to go there. Yourou Falls lies about 600 m high above sea level within Yourou Natural Park, dropping down with the lenght, 30 m and the width, 4 m. I feel an affinity to The Falls because it seems to be within my reach. Tokai Natural Path passes The Park. The path ranges from Kanto district to Kansai district and is used for walking casually on rather low mountain. . |
Ma femme, ma mere et moi sommes
restes a un hotel public dans Sakakibara Source Chaude dans Prefecture Mie le 9 fevr., 2002 et prochain jour j'ai conduit ma voiture sur Autoroute Mei-Han De l'est, en changeant le chemin dans route nationale No. 258 a IC Kuwana De l'est pour entrer a Chutes de Yourou dans Prefecture Gifu. Ce sera difficile d'atteindre les chutes dans printemps et autumun du a la confiture du trafic. Au Japon, les recours les plus touristes sont entasses en printemps et automne parce que les gens se depechent la pour fleur de la cerise qui regarde dans printemps et examen des feuilles du rouge dans autumun. Donc, maintenant, la morte-saison, peut etre les meilleurs d'aller la. Chutes de Yourou mensonges au sujet de 600 m haut au-dessus de niveau de la mer dans Yourou Parc Naturel, laisser tomber vers le bas avec le lenght, 30 m et la largeur, 4 m. Je sens une affinite a Les chutes parce qu'il parait etre dans ma portee. Tokai Chemin Naturel passe par Le Parc. Le chemin varie de district Kanto a district Kansai et est utilise pour marcher sur montagne plutot basse sans toute preparation speciale |
駐車場から養老の滝への道順に番号を付けました。 |
Numbers are given in order of course from parking lot to Yourou Falls |
Les nombres sont
donnes en ordre de l'espace pour garer aux Chutes Yourou |
1 養老の滝駐車場 Parking lot L'espace pour garer |
2 駐車場からちょっと北 North of parking lot Au nord de l'espace pour garer |
3 |
![]() |
![]() |
![]() |
4 | 5 菊水霊泉(養老神社境内) |
6 養老神社の階下で参詣人が |
![]() |
![]() |
![]() |
7 養老の滝 Yourou Falls Chutes de Yourou |
8 養老の滝に背を向けて With my back to the Falls Avec mon dos aux chutes |
|
![]() |
![]() |
Nothing Rien |
ドライブルート/有料道路料金/走行距離(往復) [往路: 瀬戸市 - 榊原温泉] 瀬戸街道-旭南線 瀬戸市の自宅 - 大森IC 東名阪道 大森IC - 名古屋西IC \500 東名阪道 名古屋西IC - 亀山IC 1,550 伊勢自動車道 亀山IC - 津IC 550 国道163号他 津IC - 榊原温泉 計 所要時間 約1時間50分 \2,600 [復路: 榊原温泉 - 養老の滝 - 瀬戸市] 国道163号等 榊原温泉 - 津IC 伊勢自動車道 津IC - 亀山IC 550 東名阪道 亀山IC - 桑名東IC 1,100 国道258号他 桑名東IC - 養老の滝 国道258号他 養老の滝 - 岐阜羽島IC 名神高速道 岐阜羽島 IC- 春日井IC 950 国道155号他 春日井IC - 瀬戸市の自宅 計 \2,600 所要時間 [榊原温泉 - 養老の滝 約1時間30分] 養老の滝駐車場代 \300 上記往復ドライブの距離 約300kM |
Drive
route/toll road charge/ mileage(round trip) [outward journey: Seto City - Sakakibara Hot Spa] The Seto Highway - Asahi South Route My house - Oomori IC East Mei-Han Expressway Omori IC - Nagoya West IC \500 East Mei-Han Expressway Nagoya West IC - Kameyama IC 1,550 Ise Expressway: Kameyama IC - Tsu IC 550 National road No.163, etc Tsu IC - Sakakibara Hot Spa Total Time required about 1h 50 min. \2,600 [homeward journey:Sakakibara Hot Spa -Yourou Falls - Seto City] National road No.163, etc Sakakibara Hot Spa- Tsu IC Ise Expressway: Tsu IC - Kameyama IC 550 East Mei-Han Expressway Kameyama IC- Kuwana East IC 1,100.- National road No.258, etc Kuwana East IC - Yourou Falls National road No.258, etc Yourou Falls - Gifu Hashima IC Meishin Expressway Gifu Hashima IC - Kasugai IC 950 National road No.155, etc Kasugai IC - Seto City Total \2,600 Time required from Sakakibara Hot Spa. to Yourou Falls about 1h 30 min. Parking fee at Yourou Falls \300 Mileage(round trip) about 300kM |
Itineraire de la
promenade en voiture/prix pour les routes du peage/distance de chemin (aller-retour) [Voyage exterieur] Ville de Seto - Sakakibara Source Chaude Seto Autoroute - Le ligne de sud de Asahi Ma maison - Omori IC Autoroute Mei-Han de l'est (route de peage) Omori IC - Nagoya de l'ouest IC \500 Autoroute Mei-Han de l'est (route de peage) Nagoya de l'ouest IC - Kameyama IC 1,550 Autoroute Ise (route de peage) Tsu IC - Kameyama IC 550 Route nationale No.163, etc Tsu IC - Sakakibara Source Chaude Total \2,600 Le temps demandee approxi 1h 50 min [Voyage de retour] Sakakibara Source Chaude - Chutes de Yourou - Ville de Seto Route nationale No.163, etc Sakakibara Source Chaude - Tsu IC Autoroute Ise (route de peage) Tsu IC - Kameyama IC 550 Autoroute Mei-Han de l'est(route de peage) Kameyama IC- Kuwana East IC 1,100 Route nationale No.258, etc Kuwana East IC - Chutes de Yourou Route nationale No.258, etc Chutes de Yourou- Gifu Hashima IC Autoroute Meishin (route de peage) Gifu Hashima IC - Kasugai IC 950 Route nationale No.155, etc Kasugai IC - Seto City Total \2,600 Le temps demandee de Sakakibara Source Chaude a Chutes de Yourou approxi 1h 30 min. Prix pour garer a Chutes de Yourou \300 Distance de chemin (aller-retour) approxi 300kM |
親孝行の昔話
(西暦700年頃)- 養老の滝の由来 |
Vieux conte de
piete filiale ou devouement aux parents (autour APR. J.C. 700) - Source des Chutes Yourou Une fois, un pauvre mais parents-respectant bucheron habitait dans un pays, Mino (Prefecture Gifu a present). Chaque jour, il a grimpe une montagne pour rassembler bois a bruler pour vendre et a supporte son vieux pere. Il reussissez a mener une vie et n'avait pas de revenu a acheter assez, Sake ou la boisson alcoolisee Japonaise, du favori de son pere. Un jour du cerain, il a grimpe plus profondement dans la montagne qu'habituel. Regardant l'eau de la chute du mur de la pierre profond dans la vallee, il a souhaite si cette eau avait ete Sake et rappelee son vieux pere. Juste au moment, il a glisse en bas la pierre moussue. Il s'est evanoui pendant quelques temps, en observant parfum de Sake pendu dans l'air. Se demandant et regarder autour, il a trouve de l'eau jaune et claire sauter et sortir d'entre pierres. Buvant l'eau hors de ses mains, il a goute Sake parfume dans l'eau. Bien qu'il pensat que c'etait reve, en disant le "Bienheureux. le Ciel me donne cetSake". et l'a mis dans la gourde s'accrochee a sa taille. Apres avoir rendu sa maison, son pere a pris douteusement une petite gorgee de lui, a surpris et deux petites gorgees de lui l'ont fait applaudir ses mains et aiment. Rire heureux entre eux etendait dehors sur le village. Le buvant fait les cheveux blancs de son vieux tour du pere noir, ses plis disparaitre et lui jeune et frais beaucoup plus qu'avant. Cet emerveillement d'histoire de l'eau a ete notifie par le regnant Imperatrice Genshou (*) dans Metropole de Nara (Ville Nara a present), qui a dit que l'esprit de piete filiale etait a traverse a Dieux de ciel et monde, et etait loue. L'Imperatrice a visite cette place, boire et baigner dans l'Eau et remarquer, "Ma peau est devenue lisse et la portion dans douleur a ete guerie quand a lave avec lui. Cela qui un evenement heureux que c'est. C'est l'eau de rajeunissement ou restauration de jeunesse qui est en convalescence les ages". Et alors elle a change le nom d'epoque a Yourou, en donnant un degre ou la faveur de l'imperatrice aux gens de sur 80 ans, reconnaitre publiquement des fils obeissants et des filles moderees et a exempte les gens locaux de taxation (Cite de) Kokonchomonjyuu - collection de l'histoire narrative ecrite dans epoque Kamakura (1192 - 1333) (Note *) La 1948 Loi de Maison Imperiale de Japon stipule seulement heritiers de male peuvent reussir le trone, excluant la possibilite d'une regnant imperatrice. |