ホームHome
次へ Next
前へ Before
花フェスタ記念公園「花フェスタ2005ぎふ」<1回目>
Flower Festa Memorial Park "Flower Festa 2005 Gifu" <1st time>
(Photos taken on May. 1, 2005)
「春のバラフェスタ2003」
「花フェスタ2005ぎふ」<2回目>
Flower Festa 2005 Gifu" <2nd time>


2005年5月1日世界一のバラ園を見ようと岐阜県可児市にある花フェスタ記念公園で開催
中の「花フェスタ2005ぎふ」へ行き、帰宅途中「土岐プレミアム・アウトレット」へ寄りました。
I went to"Flower Festa 2005 Gifu" held in Flower Festa Memorial Park in Kani-City,
Gifu Pref. to see No.1 rose garden in the world onMay 1, 2005. On the way to my home,
I dropped in "Toki Premium Outlets".

開園(9時30分)の10分前に駐車場へ到着できましたが、もう10分遅れていたら、1km
〜2km位の距離にある臨時駐車場から歩いて会場へ行くか、送迎バス(シャトルバス)を
利用しなければならなかった。
We arrived to the Park 10 minutes before opening of 9:30. If we were ten minutes behind
the time, we must walk there about 1 to 2 km or use a pickup bus (shuttle bus).

午後1時頃、見学を終えて、「土岐プレミアム・アウトレット」へ行こうと乗車したら、雨。
When we were about to go to "Toki Premium Outlets" after seeing flowers around
1:00 p.m., it begun to rain.

バラの見頃は5月中旬から下旬で本来の目的は達成できなかったが、温室で咲いている
薔薇やお花畑などを見て、それなりに満足しました。 特に「ターシャの庭」<(注)参照>
という新しい企画が実施されていて、配置や色合い等、繊細な配慮がされた家・庭・花・
道具等が素晴らしく、良い気分になりました。
The best time to see roses is between the middle and the last of May. So, my purpose to
see roses at their best could not be attained. Roses which were in bloom at greenhouse and
flower gardens were interesting in their way. Especially, a project, "Tasha Tudor's Garden"
<See Note> was fantastic since it was almost perfect in the arrangement, coloring, house,
garden, flower, tools, etc.

薔薇は新種の名前が次々作られるようです。 青い薔薇「ブルーヘブン」とかピンク色の薔薇
「プリンセス・サヤコ」、黄色の薔薇「ハイネス愛」、 ショッキングピンク色の薔薇「ハイネス雅
(みやび)」等。青紫色の薔薇「シャルル・ド・ゴール」に似た薔薇が花トピアホールへの
アプローチに咲いていました。
It seemed that new names are allocated when new species for roses are produced.
The examples are "Blue Heaven" for blue roses, "Princess Sayako" for roses in pink,
"Highness Ai" for yellow roses, "Highness Miyabi" for roses in shocking-pink
Roses, which looked like roses in blue-purple, "CHARLES DE GALLE", were in bloom at
an approach to "Hanatopia Hall".

同じような青色(又は青紫色)でも、どこかが違うのでしょう。 実際に咲いている薔薇の色、
形、香りを比較すると分かると思います。 「シャルル・ド・ゴール」(2003年6月7日
「春のバラフェスタ2003」で見た)は全てで最高でした(独断)。
All the same, "CHARLES DE GALLE" was different slightly from the resemblance in color,
shape and scent. ("CHARLES DE GALLE" was seen at "Rose Fest in spring 2003") was
best in all aspects. (web writer's own judgment)

「土岐プレミアム・アウトレット」では小雨が降り続いていましたが、各ショップの屋根の軒先が
長いので、雨で濡れることもなく、又、ショップのレイアウトが整然としており、短時間で全体を
見て回れました。
Although it was drizzling at "Toki Premium Outlets", I did not get wet with rain because of
long eaves of each shop. I could look around for short time since the layout of the shops is
in good order.

昼食は午後1時40分頃、摂りました。 天井が高いフードコートは物凄い長い行列で、すぐ諦め、
「Soup Stock Tokyo」という「食べるスープ」が特徴のレストランで「黒豚のストロガノフ+パン」と
「東京参鶏湯(さんげたん)+パン」のレギュラーセットをかみさんと食べました。
We had lunch at about 1:40 p.m. I gave up eating at a high ceilinged meal eating place
because very long queues were formed, and ate regular set of "black pork stroganoff
+ bread" and "Sangetan (Korean cuisine soup with hicken meat) + bread" with my wife.
at a restaurant, "Soup Stock Tokyo" which is characterized by "eating soup".

≪アクセス≫

往路】 約40分
瀬戸市の自宅→東海環状自動車道「せと赤津IC」→「可児御嵩IC(かにみたけ)」
→「花フェスタ2005ぎふ」東駐車場 
*「せと赤津IC」→「可児御嵩IC」 通行料金950円
帰路の途中】 約25分 
<駐車場近くまでは約10分で行けるが、駐車場へ入るのに道路で約15分待機>
「可児御嵩IC」→「土岐南多治見IC」→「土岐プレミアム・アウトレット」駐車場
*「可児御嵩IC」→「土岐南多治見IC」 通行料金500円
帰路
「土岐プレミアム・アウトレット」 → 一般道を利用し、瀬戸市へ。 
*東海環状自動車道に乗ろうと道路標識通りに行ったら、一般道に入ってしまった。

以下に散策した順に写真を掲載します。

≪Access≫

【Outward journey】 about 40 minutes
My house in Seto City → Tokai Ring Expressway "Seto Akazu IC" → "Kani Mitake IC"
→ "Flower Festa 2005 Gifu" East Parking Lot
:* "Seto Akazu IC" → "Kani Mitake IC" Toll Yen950

【On my way home】 about 25 minutes 
"Kani Mitake IC" → "Toki Minami Tajimi IC" → "Toki Premium Outlets" Parking lot
:* "Kani Mitake IC" → "Toki Minami Tajimi IC" Toll Yen500


【homeward journey】
"Toki Premium Outlets"→ Seto City (by using general road) 
* I drove my car according to road sign to enter into Tokai Ring Expressway, but could
not reach to the Expressway.

Photos are shown in order of taking a walk.


東ゲート入って直ぐの通路
Passage coming across just
after entering into east gate
花トピア前広場付近
Near "Hanatopia square"
花トピア前広場付近
Near a square in front of "Hanatopia "
花トピアホール ー 長良川の鵜飼、
鵜匠、鵜飼舟、かがり火
"Hanatopia hall"- cormorant fishing
in Nagaragawa-river, cormorant master
cormorant fishing boat, fishing fire
花トピアホール ー ハイネス雅
"Hanatopia hall" -
Highness Miyabi
ハイネス雅<別角度から>
Highness Miyabi
<from the other angle>
花トピアホール ー ハイネス愛
"Hanatopia hall" -
Highness Ai
ハイネス愛<別角度から>
Highness Ai
<from the other angle>
花トピアホール ー アンジェロゼ(左); ロゼビエン(右)
"Hanatopia hall" - Ange rosé薄紅色の天使(left) Rosé bien (right)
花トピアホール ー いろいろな花1
"Hanatopia hall" - Various flowers 1
花トピアホール ー いろいろな花2
"Hanatopia hall" - Various flowers 2
花トピアホール ー セントレアの名前の付いた花たち
"Hanatopia hall" - Flowers called Centrair
花トピアホール ー 「いろいろな薔薇」(左)と
「ひるがの高原」と「ミズバショウ」の演出展示(右)
"Hanatopia hall" - Stage exhibition for "Various roses" (left),
"Hirugano Heights" and "Skunk cabbage"
花トピアホール ー 花
"Hanatopia hall" - Flower
花トピア前広場 ー 幼児から高校生の
コンサート(チェロ・バイオリン・フルート)
Square in front of "Hanatopia "-
Concert (cello/violin/flute) by from
little child to high school students
花トピアホールへの
アプローチにある青紫の薔薇
Violet rose at the
approach to "Hanatopia hall"
花トピアホールを出て、北を望む
<サルボボの形にされた花たち>
View toward north after leaving
"Hanatopia hall" <flowers shaped like
SARUBOBO>
「花の地球館」手すり付近にある黄色の薔薇
Yellow rose near handrail
of "Flower Globe Pavillion"
「花の地球館」の薔薇(左)とお花畑 (右)
Rose (left) and a field of flowers (right) of "Flower Globe Pavillion"
花いかだの池の付近のお花畑(左)と
お花畑に咲く小さい花のズームアップ(右)
Field of flowers near "flower-raft floating pond"'left) and
zoom in of small flower at the field (right)
「バラのベルベデーレ」という展望デッキからビオラの大きな花壇を見る
≪本来は「バラのテーマガーデン」を見渡すデッキです≫
Big flower bed filled with viola viewed at an observation platform
called "Belvedaire(spelling is not sure) of Rose" ≪originally platform
to view "Theme Garden of Rose"≫
「バラのテーマガーデン」
≪14のテーマ毎に演出される
バラの庭園≫へのアプローチ
沿いの花
"Theme Garden of Rose"
Flowers along an approach to
≪Rose garden staged at every
theme of 14≫
「バラのテーマガーデン」内の英国式庭園
≪バラの木が一杯植えてありますが、
開花は5月中旬以後≫
English garden in "Theme Garden of Rose"
≪Many trees of rose are planted, but
will be in flower after middle of May.≫
「バラのテーマガーデン」内
の白い薔薇
White rose in
"Theme Garden of Rose"
「バラのトンネル」へのアプローチ沿いにある
大きな花壇
Big flower bed along an approach to
"Rose tunnel"
"
「バラのトンネル」前の広場にある「花で作った動物」
"Animal made by flowers" at a square in front of
"Rose tunnel"
「花のミュージアム」の薔薇「ブルーヘブン」(左);
薔薇「プリンセス・サヤコ」(右)
Rose "Blue Heaven" at "Flower Museum" (left)
Rose "Princess Sayako"" (right)
ターシャの庭がある家を外から見る
≪ターシャは1914年アメリカ・ボストン生れの
挿絵画家・絵本作家・ガーデナーで
2005年現在91歳≫
House with "Tasha Tudor's Garden" viewed
at the outside
≪Illustrator, writer of stories for children and gardener
born in Boston, U.S.A. in 1914≫
ターシャの庭の一部
Part of "Tasha Tudor's Garden"
ターシャの庭の一部
Part of "Tasha Tudor's Garden"
霧のプレリュード
《手前の休憩場所の天井に
藤が咲いている》
"Fog Prelude"
≪Wisteria trellis functioning
as resting place≫
ベニバナトキワマンサク(右の赤い木)
《左奥に花筏が小さく見える》
Benibanamansaku(?) (red tree at
right hand side)≪"Flower-raft"is seen
in the depth of the left≫
東ゲートへの帰り道での休憩所
Resting place on the way back to
the east gate
東ゲートへの帰り道
《白とピンクの花水木》
The way back to the east gate
《White and pink flowering dogwood》


(注)「ターシャの庭」
 ≪「花フェスタ2005ぎふ」で頂いた「ターシャの庭」紹介パンフレットを引用≫
岐阜県オープンガーデン協会会員や岐阜県・愛知県在住の庭を愛する30人ほどで結成
された庭園愛好家グループ全員の協力の下で作庭された。
「ターシャの庭」とは、庭園愛好家グループが、アメリカの挿絵画家・童話作家・ガーデナー
でありスローライフでエコロジカルな自給自足の生活を実践するターシャ・デューダ氏に憧れ、
日本でターシャが暮らしていたらこんな庭になるのではとの想いを膨らませ作庭したものです。
メンバーそれぞれがテーマを持って植物を選び、ターシャになったつもりでシェードコーナー・
ワイルドフラワーコーナー・キッチンコーナーなどを作りました。 また既存の東屋を改装し、
日本の伝統的な生活用品を集め、ターシャのライフスタイルに合わせ和風にコーディネート
しました。 開催期間中は、東屋の中ではフェルト人形展などの企画展が開催され、ガーデン
コンサート(月2回)も企画しています。 ターシャの庭を覗いて頂き、そんなに昔ではないのに
遠のいてしまった和風のスローライフを一緒に体験してみませんか。
<Note>"Tasha Tudor's Garden"
≪Quoted from pamphlet introducing "Tasha Tudor's Garden" received at the Festa ≫
A Garden lovers' group is formed by Gifu Prefecture Open Garden Association member
and about 30 people who love gardens and live in Gifu or Aichi Prefectures. The Garden
was made by the cooperation from the group.
Tasha is illustrator, writer of stories for children and gardener, and lives a slow, ecological
and self sufficient life in the U.S.A. The garden was created based on the imagination that
if Tasha lived a life in Japan, she would make the above garden.
Each member of the group choosed a plant with a theme in their mind, made a shade corner,
wild flower corner, kitchen corner and the others.
They redecorated an existing arbor, collected Japanese traditinal household or kitchen
utensils and coordinated the arbor to Japanese style in conformity with her life style.
Exhibitions such as felt doll exhibition are hold inside the arbor during the opeing of the
Festa and garden concerts (2 times/month) are planed.
Why don't you drop in "Tasha Tudor's Garden" and experience Japanese style slow
life together which life was ordinary not so long ago but was past far way.