![]() |
P1 <1日目> |
安曇野と蓼科 <P1> Azumino and Tateshina <P1> (Photos taken on Sep. 7, 8 & 9, 2006) |
2006年9月7日〜9日、長野県安曇野と蓼科へ旅行。 We went on a trip to Azumino and Tateshina, sightseeing resort area in Nagano Prefecture for two days from September 7 to 8, 2006. 往きは曇り、現地では1日目にちょっと雨に降られましたが、2日目は晴れ、帰りは曇り、 途中、ビーナスラインで深い霧に合いました。 全体に良い天気に恵まれました。 Outward journey day was cloudy, and we were caught slightly in the rain on the first day. Homeward journeys early in the morning of the second day was fine, but in around nine thirty a.m. "Venus line" plateau way was covered by dense fog. The weather was fine wholly. 【全工程の距離Mileage for this travel】 540km 【アクセスと観光ルートAccess and Sightseeing Route】 1 1日目 瀬戸市<国道248号>→笠原→恵那<多治見恵那線>→中津川<国道19号> →塩尻北IC→豊科IC<長野自動車道>→国営アルプスあづみの公園<豊科IC降りて、 北へ2つ目の交差点「豊科IC北」を左折、東西に延びる国道57号、国道495号経由> →安曇野アートヒルズミュージアム<南北に延びる山麓線>→ ホテル「アンビエント安曇野」《1泊》 1 1st day Seto City <Route 248> → Kasahara → Ena <Tajimi-Ena Line> → Nakatsugawa <Route 19> → Shiojiri-North IC → Toyoshina IC <Nagano toll road> → Alps Azumino National Government Park <went out of Toyoshina IC, went straight, and turned left at the second intersection "Toyoshina IC North", then rode Route 57 extending from east to west, and roude Route 495 to the Park> →Azumino Arthills Museum <"Sanroku line" extending from north to south> → Hotel Ambient Azumino 2 2日目 ホテル「アンビエント安曇野」→穂高神社<大糸線「穂高駅」から東へすぐ>→ 東光寺《注1》<穂高神社から東へ約500m>→穂高川わさび園《注2》 <東光寺の北東一帯>→松本城<国道147号、国道19号「白板」左折約5分> →松本IC<長野自動車道>→岡谷IC→国道20号「上原八幡」左折、ビーナスラインへ →バラクライングリッシュガーデン →ホテル「アンビエント蓼科」《1泊》 2 2nd day Hotel Ambient Azumino → Hodaka Jinja shrine <short walk to east from "Hodaka station"of "Ooito Line"> → Tohkohhi temple 《Note 1》<about 500 m to east from Hodaka Jinja shrine> → The Hodaka river Wasabi (or Japanese horseradish) field 《Note 2》 <all around north-east of Tohkohhi temple → Matsumoto Castle <Turned left at an intersection"Shirosaka"Route 147, Route 19 and drove straight about 5 minutes> → Matsumoto IC <Nagano toll road> → Okaya IC → turned left at "Ueharahachiman" on Route 20 to "Venus line" → BARAKURA English Garden → Hotel Ambient Tateshina 3 3日目 ホテル「アンビエント蓼科」→大門峠→車山→霧が峰→元町<国道20号>→諏訪IC <中央自動車道>→中津川IC→恵那<多治見恵那線>→笠原→ 瀬戸市<国道248号> 3 3rd day Hotel Ambient Tateshina → Daimon Pass → Kurumayama → Kirigamine → Motomachi <Route 20> → Suwa IC <Chuo toll road> → Nakatsugawa IC → Ena <Tajimi-Ena Line> → Kasahara → Seto City <Route 248> ビーナスラインで最も眺望が良い「車山→霧が峰」、更に霧が峰→元町の途中が、 深い霧で霧以外何も見えなかったが、道路のセンターラインが5m位先まで見えるので、 特に不安はなかった。 中央自動車道の諏訪ICに入ってラジオで高速道路情報を 聞いたら「駒ヶ根ICと飯田ICの間が霧の為通行禁止」と伝えてきた。 ちょっと心配しま したがマイカーが通過する頃には通行禁止が解除されていました。 "Kurumayama → Kirigamine" the most superb view area in the "Venus line" and the way to Motomachi from Kirigamine were covered by dense fog. So, I did not see anything except for a center line of the road within 5 m ahead. At Suwa IC, my car radio sent out traffic ban between "Komagane IC" and "Iida IC" on Chuo toll road due to dense fog. I was afraid a little, but the ban was lifted when we reached near the banned zone. 《注 Note》 1 東光寺 正式名称は「吉祥山 東光寺(曹洞宗)」。 写真では見えませんが、山門の両側に仁王様 の大きな彫像があります。仁王様に頭を下げてから山門をくぐります。山門の奥の本堂の下 に入って大黒尊天に触れようと、浄財の100円を箱に入れて、小さな戸を開けようとしたら、 鍵がかかっていて、中に入れなかった。 境内の手入れが行き届いた庭や薬師如来像や 朱塗りの巨大下駄も見たので、住職には問題点を申し入れせずにここを出ました。 写真に見える朱塗りの仁王様の下駄をはくと、仏のご利益で願いがかなうと説明板に 書いてあったので、はきました。 1 Tohkohhi temple Official name is "Kisshozan Tohkohhi temple (Sohtoh-shu sect)". Although not seen in the photo, big wooden statues for guardians of the temple stand at both sides of its temple gate. After bowing to the statues, we pass through the gate. We put a coin of yen100 into a small wooden box attached to a main hall and tried to open a sliding door to enter under the main hall at the back of the gate . But, we could not open it because it was locked. This was a problem, but I did not point out to the chief priest because I was satisfied to see well-cared for garden in the precincts, a statue for "Yakushi-nyorai" Healing (Medicine) Buddha and big vermillion-lacquered wooden clogs. An explanaton board says that wish is fulfilled thanks to a power of the Buddha when putting on the clogs. So, I put on the clogs. 2 穂高川わさび園 ここから東へ約1.5kmの所に日本一の広さの「大王わさび農場」があります。 穂高川わさび園は穂高川の南に広がっていて、湧水が民家の前にこんこんと涌き出ています。 2 Hodakagawa river Japanese horseradish field Japan's largest Japanese horseradish field, Daio Wasabi Japanese horseradish farm is about 1.5 km east from the field. The field spreads to south of the Hodakagawa river, and spring wells up from the earth in front of private houses. ここは「安曇野わさび田湧水群」で名水百選として環境庁から認定されている。 写真は穂高川と穂高川わさび園の間の土手に設置してある「早春賦歌碑」の傍から撮った 穂高川わさび園の一部の風景です。 This area is "Azumino Wasabida Yuusuigun" (Azumino Japanese horseradish field Zone) , designated as one of 100 best waters in Japan by The Ministry of the Environment. A photo in Page 2 shows part of secenery for the Hodakagawa river Japanese horseradish field. The photo was taken at a monument to a song "Sohshunfu" [See Note 1] (translated literally "early spring song") placed at a riverbank between the Hodakagawa river and the Hodakagawa river Japanese horseradish field Note 1 Sohshunfu The song "Sohshunfu" shows a feeling of eagerly waiting for springtime to come. <早春賦> 春は名のみの風の寒さや 谷の鶯(うぐいす) 歌は思へど 時にあらずと声も立てず <Lyrics to this song, "Sohshunfu"> Spring is only name, and a cold wind is still blowing Bush warblers at valley only think a song But, now is not the time, and the warblersto do not sing |
国営アルプスあづみの公園正面玄関 Front entrance for Alps Azumino National Government Park |
![]() |
国営アルプスあづみの公園内のガイドセンター Guide Center in Alps Azumino National Government Park |
![]() |
上の写真の水槽のズーム Close up picture for glass tank in the above photo |
![]() |
国営アルプスあづみの公園内 Inside Alps Azumino National Government Park |
![]() |
安曇野アートヒルズミュージアム <エミール・ガレ(1846 - 1904)の常設l展示> Azumino Arthills Museum <Permanent exhibition for Emile Galle(1846 - 1904)> |
![]() |
安曇野アートヒルズミュージアム への通路 Aisle to Azumino Arthills Museum |
安曇野アートヒルズミュージアム <隣接のショップ> Azumino Arthills Museum <Adjoining shop> |
![]() |
![]() |
メゾネットスイートルーム<床面積99u 2階にツインベッドルーム2室> 《2階で寝たが、1階に侵入者などがいないか不安でした》 Maisonette style suite <Floor area 99 u ; two rooms with a twin bed at the 2nd floor> 《I felt uneasy about sleeping at the room at the 2nd floor, thnking if an invader happen to enter into the room at the 1st floor》 |
|
![]() |
![]() |
部屋からの眺望 Scenery at the room |
朝食時のレストラン A restaurant at breakfast |
![]() |
![]() |