![]() |
第71回せともの祭 |
2002年9月14日のせともの祭の雰囲気を写真でイメージして下さい。 Please see an atmosphere at the 71st Setomono Festiva onOn September 14, 2002,. 昨年はやや天気がぐずついたにもかかわらず、2日間で約53万人がせともの祭に 来られたので、今年は客足がもっと伸びるかもしれません。 (9月15日新聞発表では初日28万人) Although, last year, the weather remained unsettled, about 530thousands peple visted this festival in two days. So, this year, the weather is fine and more people is expected to visit this festival. (280 thousands visitors on the first day, Sep.14, 2002. according to local newspaper, Chuunichi Newspaper) せともの祭のお客さんは、当然ながら瀬戸の神社等の観光見学よりも買い物優先 という方が多いようでした。 小生が午前中に案内した若いご夫婦(ご主人はパーシーさん)のコースを歩いた順に 紹介します。(説明の番号と写真の番号は一致しています。) The visitors to Setomono Festival naturally would like to shop ceramics rather than sight-seeing of shrine, etc. I introduce the course in order of walk which I took in the morning with young married couple (Mr. Percy and his wife) . (The numbers for the following explanation correspond with the ones for photos.) 1 名鉄尾張瀬戸駅前の陶板染付体験コーナーにて陶板染付を体験 (写真は染付体験終了後、ブースの前で撮ったもの) 素焼きの陶板(biscuit pottery plate)に鉛筆で概略スケッチを書いた後に、墨の 絵の具(paint)のような呉須(zaffer)に絵筆(painting brush)を漬け、その絵筆を 使って概略スケッチの上をなぞる。今回、は”花”、”葉”、”昆虫”の中から任意 のイメージを描くということでした。この陶板は釉薬を付けて焼かれた後、2005年 愛知国際万博の会場迄の沿道に永久に設置されます。 *瀬戸染付の絵付は画布に見たてられた素地に呉須の濃淡で水墨画のような、 繊細で緻密な絵を描くものです。 1 Experiences with underglaze on pottery plate at the experience corner in front of Owari Seto station of private railway, Meitetsu Seto Line (The photo was taken after finishing the experience.) The manner is as follows: After drawing rough sketch with pencil on a biscuit pottery plate, dip a painting brush in zaffer (or paint) and outline with thin tip brush, and then paint with a thicker brush. The theme for underglaze this time is "flower", "leaf" or "insect". So, we drew each outline in accordance with each image corresponding the theme . The drawn biscuit pottery plate will be glazed and fired., and placed for ever along the road from Seto to the site of International Exhibition of Aichi 2005 * Blue underglaze is called Seto-Sometsuke. This is to draw delicate and precise picture with shade of zaffer like a drawing in India ink on canvas-like biscuit ware . 2 窯神神社 手水舎(写真参照)にて心身を清め境内に入った。 境内には次の銅像等があります。 @加藤民吉: 瀬戸の陶磁器の磁祖 A加藤唐左衛門: 加藤民吉が九州有田で学んだ技法に基づき製造した陶磁器 を江戸初め全国への販売ルートに乗せた江戸時代の尾張藩内の政商 B津金文左衛門胤臣: 公私にわたり民吉が陶器の研究に精を出せるように援助 してくれた熱田奉行 瀬戸市の繁栄が今日あるのは加藤民吉に負うところ大です。この民吉に感謝し、 今後も瀬戸が繁栄することを祈る産業祭がせともの祭です。 神社の境内から北側に瀬戸のグランドキャニオン(陶土採掘場)が見えます。 2 Kamagami Shrine At the hand washing house (See the photo) in Kamagami Shrine, we washed hands and entered into the precinct. @ Mr. Tamikichi Kato: Founder of Seto porcelain A Mr. Tozaemon Kato: Businessman with political contacts in the domain of Owari (Aichi Pref. at present) in Edo era (1642 - 1868). He marketed and expanded the sale of porcelain products manufactured by technology Tamikichi learned in Kyushu (or northern island of Japan). B Mr. Bunzaemon Tsugane: The magistrate in Atsuta district (Nagoya at present) supporting Tamikichi and his father officially and privately in order for them to be able to study ceramics. Prosperity of Seto city is mainly owing to Tamikichi. Setomono Festival is held in honor of Tamikichi Kato and the biggest festival in terms of industrial festival in Japan. Grand Canyon of Seto (pottery clay and silica sand mining field) are viewed from this precinct towards north. 3 無風庵 藤井達吉は愛知県が生んだ偉大な芸術家で愛知県碧海郡棚尾村(現碧南市)に 生まれました。 彼が小原村で開いていた塾が無風庵で塾生に多くの瀬戸の陶芸家 がいたので小原村ではなく、瀬戸にその庵が移築されることになった。 3 Mufuuan (building with thatched roof) Mr. Tatsukichi Fujii is one of great artists in Aichi. He run a cramming school called 'Mufuuan' in Obara village where many ceramic artists from Seto gathered. Therefore, Mufuuan has been dismantled and reconstructed in Seto. 4 法雲寺 陶製梵鐘(第2次大戦中金属回収令で梵鐘を供出させられ、代用品として昭和17年 (1942年)制作された。現存するのは全国でこれだけと思われる。 4 Houunji Temple Bell of Buddhist temple was delivered due to metal collecting law during the Second World War. So, the substitute was made of ceramics in 1942. 5 中学校の露店 瀬戸市民会館駐車場に瀬戸市内の中学校の内2校が出店 5 Stalls of junior highschool students Stalls of 2 junior highschools among Seto City junior highschools are exhibiting their handmade pottery works in the parking lot of Seto Citizen Hall. 6 瀬戸市民会館駐車場付近の道路端から窯神橋方面を撮影 市民会館は間もなく取り壊され、瀬戸市の文化情報発信施設として新築予定。 1963年小生が中学3年生の時に文化祭が行われた想い出の場所。 * 市民会館の”さよならコンサート”へ9月15日行って来ました。その様子とか 陶壁の写真とかは改めて、ページを設けて紹介する予定です。 ご参考: 2002年9月29日(日)PM2:00(開場PM1:30) 市民会館にて ”ありがとう市民会館”のファイナルイベントが行われます。(入場無料) プログラム: 1) 招き猫まつり演芸会 2) 瀬戸子供太鼓こまいぬ座 3) 古瀬戸吹奏楽団 6 View of Kamagami Bridge area from the road near Seto Citizen Hall Seto Citizen Hall will be broken soon and a building will be built on the same spot as cultural information dissemination facility. At this Citizen Hall in the third grade of my junior highschool days, my school cultural festival was held in 1963. So, I am not sure, but the Citizen Hall lasts for 40 years. * I will make out the other page for farewell to the Citizen Hall early in this Oct. 7 典型的な露店 12:30頃パーシーさんご夫妻に紹介し、小生は、ここでご夫妻と別れました。 7 Typical stall This is a shop and stall . I parted from the guests at this shop at around 12:30. 8 せともの人形 恒例の陶製人形で、その年話題のマスメディアから題材を取り、制作される。 今年はNHK大河ドラマを題材とし”利家とまつ”の人形が制作された。 8 Setomono Doll This doll is produced by ceramics tablewares such as plate or bowl. This year, taking a hint from NHK TV popular program titled "Toshiie and Matsu", Setomono Doll was produced. * Toshiie is Mr. Toshiie Maeda who was born in Owari (Aichi Pref. at present) and became the lord of the domain of Kaga (Ishikawa Pref. at present) and effected the most influence on Tokugawa Shogunate because Kaga has abundant crop of rice and took the important location with regard to Mr Kenshin Uesugi, lord warrior in Echigo domain (Niigata Pref. at present) and the former Toyotomi-supporting lord warriors in western districts. Matsu is his wife. 9 食事処 文化センター方面(駐車場)への帰りの道すがら和食の食事処に入りました。 9 Restaurant Restaurant on the way back to Seto Culture Center(where parking space is prepared) 10 - 11 文化センター前の観光バス駐車場と米国の観光客 米国の皆さんが駐車場集合。 10 - 11 Parking lot for sightseeing buses and the visitors from the U.S.A. 12 名鉄尾張瀬戸駅 今度は一人で祭にまた繰り出していきました。 12 Owariseto Station of private railway line, Meitetsu Seto-Sen I went out to Setomono Festival again by myself this time. |
1 陶板染付体験 Experience of Sometsuke |
2 窯神神社の手水舎 Hand washing house in Kamagami Shrine |
3 無風庵 Mufuuan |
![]() |
![]() |
![]() |
4 法雲寺の入口 Entrance into Houunji Temple |
5 中学生の露店 Stalls of junior highschool students |
6 東から窯神橋を見る View of Kamagashi Bridge area from east |
![]() |
![]() |
![]() |
7 典型的な露店 Typical stall |
8 せともの人形 Setomono Doll |
9 食事処 Restaurant |
![]() |
![]() |
![]() |
10 帰り -
文化センター前 Way back- in front of Seto City Culture Center |
11 帰り -
文化センター前 Way back - in front of Seto City Culture Center |
12 名鉄尾張瀬戸駅 Owariseto Station |
![]() |
![]() |
![]() |
せとものまつり主催者への要望: 1 記念橋と窯神橋の間の蔵所橋がみこし置き場になって通行止めとなっている。 人の流れと買い物の便利さからも通行可能にしてほしい。 2 買い物と食事の時間を効率的にする方法 尾張瀬戸駅東北の廉売市特設会場付近の屋台の清涼飲料水が市価の約倍 の値段。 食べ物も値段とのバランスがかけ離れている。これらはせともの祭へ の印象を悪くする要因。食事処と自動販売機の詳細なマップが観光客へ配布 されるような配慮があれば、食事と買い物時間を計画できるので非常識な値段 の食事をしなくてすむ。即ち、観光客も地元の食事処等も幸せになれる。 Requests for the sponsors or promoter of Setomono Festival: 1 Making Kurasho Bridge passable in terms of smooth flow of passers-by and convenience of shopping. 2 Preparation and distribution of detail map for restaurants or light snack food shop and automatic vending machines for soft drink. |